pišite nam | informacije o spletni strani | najbolj brane novice  
   
 
   
  PRVA STRAN  
  POKOJNINE, FINANCE IN PRAVNI NASVETI  
  DRUŠTVA UPOKOJENCEV  
  RECEPTI  
  MOJE ZDRAVJE  
  MOJ VRT  
  KULTURNI DOGODKI  
  IZLETI  
  ŠPORT IN REKREACIJA  
  ZDRAVA VADBA  
  POMOČ, OSKRBA IN VAROVANA STANOVANJA  
  DOMOVI ZA STAREJŠE  
  PRAKTIČNI NASVETI  
  RAZVEDRILO  
  PONUDBA ZDRAVILIŠČ  
  ZANIMIVOSTI  
   
 
   
 
Posodobljena Dalmatinova Biblija
nedelja, 18.6.2017
         


"Cilj je bil, da je razumljena ta knjiga, hkrati pa da ostane čim več arome Dalmatina, in ta aroma se kaže v sintaksi, v ritmu - ritem je pravzaprav srce jezika," je o novi izdaji Dalmatinove Biblije povedal Vinko Ošlak, ki je z Benjaminom Hlastanom besedilo Novega testamenta prelil v sodobno slovenščino.

500. obletnici reformacije se je Združenje Trubarjev forum namreč poklonilo s posodobljeno izdajo Novega testamenta iz prvega slovenskega prevoda Biblije, za katerega je leta 1584 poskrbel Jurij Dalmatin.

Ohraniti zvestobo božji besedi in Dalmatinu

  

Vinko Ošlak in Benjamin Hlastan, ki sta posodobila besedilo, sta pri tem sledila svoji želji, da bo vsebina razumljiva vsem Slovencem. Ob dilemi, kakšen naj bo prevod v danes razumljivo slovenščino, sta se avtorja odločila, da ne bosta sledila zadnjim knjižnim normam, ampak sta izbrala jezik, ki ga bo lahko razumel vsak Slovenec, ki ima vsaj osnovno šolo, je na današnji novinarski predstavitvi poudaril Ošlak. In tako sta se odločila Dalmatinov Novi testament posloveniti tako, da sta "ohranila zvestobo božji besedi in zvestobo Dalmatinu", da bo vsak bralec lahko "začutil aromo njegovega jezika".

Dalmatin, dober poznavalec grščine
Kot je poudaril Ošlak, je Dalmatin Biblijo v primerjavi z drugimi prevajal veliko zvesteje. Po Hlastanovih besedah pa je pri Dalmatinovem delu opaziti, da je zelo dobro poznal izvirni jezik, iz katerega je prevajal, se pravi grščino. Čeprav se je opiral na Martina Lutra in njegov prvi prevod iz leta 1534 ter rokopise, v Dalmatinovem besedilu najdemo celo določena odstopanja od Lutra, ki jih ni niti v grškem niti v bizantinskem besedilu, ampak je izhajal iz drugih besedil, kar bi po Hlastanovem mnenju veljalo še raziskati.

S tremi koraki do posodobitve

Posodabljanje besedila Novega testamenta je potekalo v treh korakih: najprej v razumljivo slovenščino, sledilo je preverjanje z izvirnikom in nazadnje še slovnično preverjanje. Tokratna izdaja je sicer okrnjena, saj vsebuje zgolj biblijsko besedilo brez Dalmatinovih opomb in citatov.

Ošlak je v nadaljevanju dejal, da je "slovenski narod utemeljen v prvi slovenski knjigi - Trubarjevem Katekizmu, ki ni nič drugega kot uvod in razlaga Svetega pisma". Pravi katekizem po njegovem mnenju namreč ni tisti, v katerem je podana človeška ali katoliška doktrina, ampak tisti, ki izhaja iz božje besede in jo skuša bralcu za lažje razumevanje samo didaktično podati.

Kot država smo po Ošlakovih besedah utemeljeni na Trubarjevi Cerkovni ordningi oziroma Cerkvenem redu, edini protestantski knjigi, ki je bila v trenutku prepovedana, v veliki meri sežgana, Trubar pa je moral zbežati v Nemčijo. Kot je poudaril Ošlak, izdaja Dalmatinove Nove zaveze ni kulturni dogodek, temveč neprecenljiv dokument za slovenski narod, ki je poleg Izraelcev edini na svetu, ki je neposredno utemeljen na božji besedi.

Pokloni obletnicam s knjižnimi izdajami

Združenje Trubarjev forum je Trubarjev Cerkveni red v sodobni slovenščini izdalo leta 2014 ob 450. obletnici njegovega izida, leto zatem, ko so v Nemčiji odkrili drugi ohranjeni izvod tega dela, ki je bil na ogled tudi v Sloveniji. Pred tem je v letih 2008 in 2009 izdalo Trubarjev Abecednik in Katekizem. Združenje je nastalo leta 2007 z namenom počastitve 500. obletnice Trubarjevega rojstva, zdaj pa nadaljuje svojo dejavnost. Poslanstvo članov združenja je javnosti čim bolj približati slovenske reformatorje in vsebino njihovih del, s katerimi se večinoma ukvarjajo zgolj jezikoslovci in zgodovinarji.

Predsednik združenja Drago Sukič upa, da bo - po zgledu protestantov, ki so želeli približati vero ljudem - kmalu sledila posodobitev celotne Dalmatinove Biblije. Pričujoča Nova zaveza, ki je izšla v nakladi 50.000 izvodov, je namenjena brezplačni distribuciji kot darilo evangelijskih cerkva ob 500. obletnici reformacije.

Nekaj utrinkov z današnje predstavitve si lahko pogledate v spodnji fotogaleriji.

Vir: RTV MMC


Upokojitev in pokojnine 2017 - informacije

Bodite obveščeni, naročite se na e-novice: tukaj.

SaveSaveSave

- Vrni se nazaj na KULTURNI DOGODKI

- Vrni se nazaj na PRVO STRAN

Priporočamo ogled naslednjih novic:
  Prireditev QL Sivka
v soboto, 1. julija od 9.00-19.00 v Selnici ob Dravi.
sreda, 14.6.2017
 
  Poletna muzejska noč v TMS
V soboto, 17. 6. med 18:00 in 24:00 vabljeni v TMS.
sreda, 14.6.2017
 
  Ciklus oddaj o Jožetu Privšku na RTV
Note je znal brati prej kot črke. Oddaje ob torkih na 1. programu Radia Slovenija.
sreda, 14.6.2017
 
  Manca Košir od blizu
Gostja Vesne Milek, ki vse svoje življenje ukvarja z bližino.
sobota, 10.6.2017
 
 
 
 
Save Save